Sottitolazione video
Un nuovo modo di comunicare con efficacia e immediatezza

Fashion Words ha sviluppato un servizio di sottotitolazione video completo e in grado di soddisfare le esigenze dei brand per la comunicazione in digitale: dalla trascrizione dei video alla costruzione di file specialistici con minutaggio e grafica, dalla traduzione di file sottotitolati al montaggio dei sottotitoli su video.
Sempre più spesso, infatti, i team dei grandi brand internazionali si trovano a comunicare online. Sia per le relazioni tra i professionisti del settore, sia per interfacciarsi con i consumatori di tutto il mondo il ricorso al digitale è ormai un’abitudine consolidata.
Quando il brand comunica attraverso la rete, per esempio per gestire le campagne di vendita interne e i materiali destinati ai negozi o in generale alla catena distributiva, la soluzione più adatta è il video e quando ci si rivolge a interlocutori internazionali i sottotitoli diventano fondamentali.
Trascrizione di file audio video
e costruzione file sottotitoli

Trascriviamo il parlato di file audio e video in qualsiasi lingua straniera.
La trascrizione può essere effettuata su file di testo oppure in forma tabellare con indicazione di timing, speaker – nel caso di video con più soggetti – o altre informazioni richieste dal cliente.
I sottotitoli, comprensivi di tempistiche di entrata/uscita e impostazioni grafiche (posizione, sfondo, dimensioni, ecc.) vengono esportati su file .srt, .vtt e vari altri formati specialistici.
Grazie all’utilizzo di appositi strumenti, garantiamo il rispetto delle principali linee guida per la sottotitolazione per ottenere sottotitoli facilmente leggibili dall’utente finale, che non siano troppo lunghi o scompaiano troppo rapidamente.
Traduzione sottotitoli
Possiamo tradurre i file con i sottotitoli in qualsiasi lingua e creare file .srt, .vtt e altri formati specialistici che comprendono le traduzioni.
Si tratta di file che contengono, oltre al testo dei sottotitoli, anche il codice e le informazioni che controllano il timing di entrata/uscita di ogni sottotitolo, la posizione nel video, le dimensioni del carattere, lo sfondo e le altre impostazioni grafiche.
Garantiamo il totale rispetto delle impostazioni originarie dei vari sottotitoli: per la traduzione ci affidiamo come di consueto ai nostri traduttori madrelingua esperti nel settore fashion, ma effettuiamo un ulteriore passaggio di revisione e adattamento dei sottotitoli, per mantenere la fruibilità del video anche nella nuova lingua.
Ad esempio controlliamo la lunghezza e il timing di ogni sottotitolo tradotto per fare in modo che anche in traduzione i testi risultino leggibili e in linea con gli elementi audiovisivi.
Produzione video sottotitolati

Con il nostro servizio forniamo al cliente un prodotto completo che non richiede ulteriori interventi a livello di montaggio e grafica.
Partendo da qualsiasi formato di video, non solo siamo in grado di trascrivere e tradurre i testi generando i file sottotitolati, ma possiamo anche occuparci del montaggio dei sottotitoli nelle lingue richieste andando a ricreare il file video fornito dal cliente.
Gestiamo noi l’intero processo fino a restituire al cliente i file video pronti per la distribuzione, con audio originale e sottotitoli in qualsiasi lingua richiesta.