
Molti termini di uso comune nella moda nascondono gravi pericoli di errore durante il processo di traduzione. Uno di questi è il termine tuta.
Apparentemente è un termine banalissimo. In realtà è molto ambiguo perchè può assumere vari significati differenti. E mentre noi italiani possiamo dire semplicemente “tuta”, in alcune lingue è necessario usare il termine corretto, diverso a seconda del tipo di tuta.
Ecco alcuni significati del termine tuta:
- tuta da ginnastica
- tuta da sci
- tuta da bambino
- tuta da meccanico
Di solito il contesto consente al traduttore di escludere facilmente le alternative non plausibili. Ad esempio, se stiamo lavorando sulla collezione invernale di un brand di abbigliamento sportivo, è molto improbabile che il termine tuta si riferisca alla tuta da meccanico, o a quella da neonato. In base solo al contesto qui è molto difficile orientarsi. Senza un’immagine o un’indicazione del cliente, il pericolo di traduzioni errate e ridicole è elevato.
Attenzione quindi a non sottovalutare termini semplici e banali come “tuta”: il vostro traduttore o la vostra agenzia di fiducia potrebbero fraintendere il tipo di capo a cui fate riferimento.
Come evitare gli errori?
Una foto della tuta da tradurre sarebbe di grande aiuto. Purtroppo non è sempre possibile avere le immagini di tutti i capi in traduzione. In mancanza delle foto allora, può essere sufficiente un commento o un’informazione in più sulla collezione che tolga ogni dubbio sul tipo di tuta di cui stiamo traducendo.
Concludiamo allora con una carrellata di tute e con alcune possibili traduzioni nelle lingue più diffuse nel settore moda.
ITALIANO tuta (da ginnastica)
INGLESE tracksuit
FRANCESE survêtement, jogging
TEDESCO Jogginganzug, Sportanzug, Trainingsanzug
SPAGNOLO chándal
RUSSO спортивный костюм
ITALIANO tuta (elegante)
INGLESE jumpsuit
FRANCESE combinaison se è lunga, combishort se è corta
TEDESCO Jumpsuit
SPAGNOLO mono elegante
RUSSO элегантный комбинезон
ITALIANO tuta (da moto)
INGLESE suit, race suit, motorcycle suit, leathers
FRANCESE combinaison de moto
TEDESCO Lederkombi
SPAGNOLO mono de motorista
RUSSO мотокомбинезон, мотокостюм, мотоциклетный комбинезон
ITALIANO tuta (da meccanico)
INGLESE overall(s)
FRANCESE bleu de travail, combinaison de travail
TEDESCO Overall
SPAGNOLO mono de mecánico, mono de trabajo
RUSSO комбинезон механика
ITALIANO tuta (salopette da lavoro, da meccanico)
INGLESE dungarees, overall(s)
FRANCESE salopette, salopette de travail
TEDESCO Blaumann (se è blu), Latzhose
SPAGNOLO peto de mecánico, peto de trabajo
RUSSO рабочий комбинезон
ITALIANO tuta (da ginnastica artistica)
INGLESE leotard
FRANCESE justaucorps de gymnastique, body de gymnastique
TEDESCO Turnanzug
SPAGNOLO maillot de gimnasia
RUSSO купальник для спортивной гимнастики (artistica), гимнастический купальник (ritmica)
ITALIANO tuta (da sci)
INGLESE ski suit
FRANCESE combinaison de ski
TEDESCO Skianzug
SPAGNOLO mono de esquí
RUSSO лыжный костюм
ITALIANO tuta (da sci da competizione)
INGLESE ski race suit, racing suit, race suit
FRANCESE combinaison de ski de compétition
TEDESCO Ski-Rennanzug
SPAGNOLO mono de esquí de competición
RUSSO лыжный комбинезон
ITALIANO tuta (da bambino, tutina 0-3)
INGLESE onesie, one-piece, babygro, sleepsuit, rompersuit
FRANCESE grenouillère, dors-bien
TEDESCO Strampelanzug, Strampler
SPAGNOLO mono de niño
RUSSO детский комбинезончик
ITALIANO tuta (di protezione, tuta protettiva, tuta usa e getta, tuta antipolvere)
INGLESE coveralls, boiler suit, protective suit, protective coveralls, single-use coveralls, dust suit
FRANCESE combinaison de protection, combinaison à usage unique, combinaison jetable
TEDESCO Schutzanzug
SPAGNOLO mono protector, mono de usar y tirar, mono antipolvo
RUSSO защитный комбинезон, одноразовый комбинезон, комбинезон для защиты от пыли
Attenzione: i termini elencati sopra non possono essere usati indifferentemente. Mentre per alcuni la differenza è palese e chiunque è in grado di fare la scelta giusta, per altri le sfumature di significato rendono difficile individuare il più adatto.
Solo un traduttore professionista con grande esperienza nel settore moda è in grado di utilizzare il termine più adeguato al tipo di capo, al contesto e al cliente target.