Designed and developed together with
our fashion & luxury clients.
In the fashion industry, anyone purchasing a translation needs more than a mere translation. The complexity of the fashion industry today means clients must be able to count on a competent and reliable specialist partner. In addition to producing excellent translations, the translation agency must know how to proactively liaise with the fashion brand to satisfy the needs of a sector that is becoming increasingly sophisticated.
Verticalisation in the fashion business allows Fashion Words to offer the utmost expertise in the sector and a complete focus on the real needs of the people working in it.
Eco-leather or faux leather? Fake leather or synthetic leather? When it comes to fashion, using the right term is fundamental.
More and more often, Fashion Words is working with the most prestigious brands to choose the best terminology solutions. Our fashion copywriters and translators select all the alternatives and provide indications about the use and nuances of meaning for each term.
Our project managers help and advise the client in choosing the best solution, which will be saved in our databases and respected for all future projects that are done for that client.
Here are a few examples from our blog.
Often fashion texts contain many repetitions. For example, product descriptions and technical characteristics of collections contain many parts that repeat, which are – at times – identical or very similar, as well as product codes.
Fashion Words uses the best translation technologies on the market. It has also developed bespoke technology for translating multi-brand collections for the retail market, where the phenomenon of repetition is particularly significant.
For each client, we can immediately quantify the amount of repetitions in the texts and provide an exact and reliable number. Before beginning the job, we put together a tailored offer, with extremely competitive pricing for repetitions. This offers enormous advantages both in terms of time and investment.
That’s not all...
INSIGHTFUL TRANSLATIONS OF ADVERTISING MESSAGES
Slogans, advertising messages, payoffs and brand names... We suggest at least 3 alternatives, together with insights on the reasons behind the choice, and select - with you - the most effective term for your goals.
TERMBASE AND TRANSLATION MEMORY CONSTRUCTION
We recover your old translations to save time, money and maintain a consistent style and tone.
CORRECTION OF SOURCE TEXTS
Revision, correction and uniformisation of the source texts before beginning the translation.
REAL-TIME TRANSLATIONS AND CONSULTANCY
Instant translations and linguistic consultancy via chat, email or telephone. To resolve any emergency, immediately.
URGENT AND EXTREMELY URGENT TRANSLATIONS
Urgent deliveries within an hour from when the job is confirmed, depending on the quantity of text to be translated.
Do you just need a sentence translated? We translate texts of minimum length in record time, with very competitive prices.
Intermediate partial deliveries, so you can immediately begin the next steps (layout, importing data to databases, etc.).
CHANGES WHILE WORK IS IN PROGRESS
You can change the texts even after the translation has begun.
Unlimited storage of all copywriting and translation projects.
REPORTS AND INVOICES BY BRAND
Differentiated reports and invoices for individual brands, distribution channels, departments or other criteria of your choosing.